~ Shop ~

Cairo Imprint: استبداد [İsdibdad / Della Tirannide / Of Tyranny]



A translation of an Italian work “On Tyranny” was translated into Ottoman as a propaganda piece at the time of the capitulation of Sultan Abdul Hamid II and published in Cairo to avoid the censorship.


8°. 271 pp. with a portrait, original boards with hand splattered paper and black cloth spine (minimal wear to the cover, but overall in a good condition).



1 in stock


The translation of a late 18th century Italian work on the tyranny, declaring liberty as a universal right, was made in 1908 by Abdullah Cevdet (1869-1932), an Ottoman medical doctor of Kurdish background, who translated and wrote several groundbreaking works in the early 19th century. He was known for his progressive thoughts on the women’s liberation and modernization of the Islamic religion, for which he was tried on several occasion.

Abdullah Cevdet, a supporter of the Young Turks, translated this work in 1908, when the sultan Abdul Hamid II was deposed by the revolution. Cevdet also translated Shakespeare’s Hamlet in the same year and Macbeth a year later. The book on tyranny and both Shakespeare’s work, talking about overthrowing the king, were due to the censorship in Istanbul published in Cairo.

The example is bound in a charming original binding with hand splattered paper on covers.

We could not find any institutional examples on Worldcat.


Additional information



Place and Year


There are no reviews yet.

Be the first to review “Cairo Imprint: استبداد [İsdibdad / Della Tirannide / Of Tyranny]”