ESPERANTO – STINDBERG: Insulo de feličuloj [De lycksaliges ö].
View cart “THE SIEGE OF VIENNA (1683) / SPANISH IMPRINT: Salida en publico, a cavallo, del Rey nuestro Señor Don Carlos Segundo, que Dios guarde, à dar gracias al Real Convento de Nuestra Señora de Atocha el Lunes 8 de Noviembre de 1683 por la Gran Vitoria conseg” has been added to your cart.
~ Shop ~
ESPERANTO - STINDBERG: Insulo de feličuloj [De lycksaliges ö].
An uncommon translation of De lycksaliges ö by August Strindberg in Esperanto was published in Leipzig in 1926.
This first translation of De lycksaliges ö by August Strindberg to Esperanto, was published in 1926 in Leipzig, Germany.
In 1935 Esperanto was forbidden in Germany by the Nazis, who considered it a language of the Bolsheviks and Jews. In Mein Kampf Adolf Hitler wrote the language could be used for an international Jewish conspiracy.
The technical storage or access is strictly necessary for the legitimate purpose of enabling the use of a specific service explicitly requested by the subscriber or user, or for the sole purpose of carrying out the transmission of a communication over an electronic communications network.
The technical storage or access is necessary for the legitimate purpose of storing preferences that are not requested by the subscriber or user.
The technical storage or access that is used exclusively for statistical purposes.The technical storage or access that is used exclusively for anonymous statistical purposes. Without a subpoena, voluntary compliance on the part of your Internet Service Provider, or additional records from a third party, information stored or retrieved for this purpose alone cannot usually be used to identify you.
The technical storage or access is required to create user profiles to send advertising, or to track the user on a website or across several websites for similar marketing purposes.